Милена Селими получи наградата за най-добър превод през 2024 г. в Албания

Милена Селими произхожда от семейство на българка и албанец и е една от най-видните личности в Албания, която не спира да популяризира българската литература, култура, ценности и традиции извън страната ни.

В момента тя е представител на българите в Комитета на националните малцинства в Албания, но същевременно е и преводач на българска литература на албански език. Едно от най-новите й професионални постижения е преводът от български на албански на романа „Времеубежище“ на Георги Господинов. Това не е единственият роман на Господинов на албански, тъй като има още две преведени произведения – „Физика на тъгата“ от Милена Селими и „Естествен роман“ преведен от майката на Милена, Янка Селими.

Преводът на романа “Времеубежище” на Георги Господинов, спечелил международната литературна награда “Букър” 2023г. определено не е лесна задача. Усърдният труд и работа на преводача нямаше как да останат незабелязани, поради което Милена Селими получи наградата за най-добър превод през 2024 г. от провеждащия се в Тирана 27-и Панаир на книгата, което е най-важното събитие за албанската литература и култура.

Милена Селими благодари на Георги Господинов с публикация в социалните мрежи за възможността да бъде преводач на романа „Времеубежище“, както и на журито за високото признание и пожела на читателите да прекарат един приятен следобед в компанията на „Времеубежище“ на Георги Господинов.

Наскоро в свое интервю за Радио България по повод превода на „Времеубежище“ Милена Селими изтъкна: „Да допринесеш за твоята бащина родина (Албания) благодарение на езика на твоята майчина родината (България) – има ли по-голяма гордост за един преводач?!“.

По информация и снимки на: ИАБЧ и официален профил на Милена Селими във фейсбук